< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
29 He turned their water into blood and killed their fish.
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!

< Psalms 105 >