< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 He turned their water into blood and killed their fish.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!

< Psalms 105 >