< Psalms 104 >

1 I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
2 You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
Przyodziałeś się światłością jako szatą; rozciągnąłeś niebiosa jako oponę.
3 You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
4 He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
5 He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
6 You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
Przepaścią jako szatą przyodziałeś ją był, tak, że wody stały nad górami.
7 Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
Na zgromienie twojerozbiegły się, a na głos pogromu twego prędko zuciekały.
8 The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył.
9 You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
Zamierzyłeś im kres, aby go nie przestępowały, ani się wracały na okrycie ziemi.
10 He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
Który wypuszczasz źródła po dolinach, aby płynęły między górami,
11 They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
A napój dawały wszystkiemu zwierzowi polnemu; a z nich gaszą leśne osły pragnienie swoje.
12 By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
13 He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
Który pokrapiasz góry z pałaców swoich, aby się z owoców spraw twoich nasycała ziemia.
14 He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
Za twoją sprawą rośnie trawa dla bydła, a zioła na pożytek człowieczy; ty wywodzisz chleb z ziemi:
15 He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
I wino, które uwesela serce człowiecze, od którego się lśni twarz jako od oleju; i chleb, który zatrzymuje żywot ludzki.
16 The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
Nasycone bywają i drzewa Pańskie, i cedry Libanu, których nasadził;
17 There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
Na których ptaki gniazda swe mają, i bocian na jedlinach ma dom swój.
18 The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
Góry wysokie dzikim kozom, a skały są ucieczką królikom.
19 He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
20 You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
Przywodzisz ciemność, i bywa noc, w którą wychodzą wszystkie zwierzęta leśne.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
22 When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
Lecz gdy słońce wznijdzie, zaś się zgromadzają, i w jamach swoich kładą się.
23 Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
24 Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
O jakoż wielkie są sprawy twoje, Panie! te wszystkie mądrześ uczynił, a napełniona jest ziemia bogactwem twojem.
25 Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
26 The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
Po niem okręty przechodzą, i wieloryb, któregoś ty stworzył, aby w niem igrał.
27 All these look to you to give them their food on time.
Wszystko to na cię oczekuje, abyś im dał pokarm czasu swego.
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
Gdy im dajesz, zbierają; gdy otwierasz rękę twoję, nasycone bywają dobremi rzeczami.
29 When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
Lecz gdy ukrywasz oblicze twoje, trwożą sobą; gdy odbierasz ducha ich, giną, i w proch się swój obracają.
30 When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
31 May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
Niechajże będzie chwała Pańska na wieki; niech się rozweseli Pan w sprawach swoich.
32 He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
On gdy wejrzy na ziemię, zadrży; dotknie się gór, a zakurzą się.
33 I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
34 May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
O nim będzie wdzięczna mowa moja, a ja się rozweselę w Panu.
35 May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.

< Psalms 104 >