< Psalms 104 >
1 I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Örökkévaló, én Istenem, felette nagy vagy, fenséget és díszt öltöttél.
2 You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
Világosságba burkolózik, mint palástba, kiterjeszti az eget, mint a szőnyeget.
3 You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
Aki vizekben gerendázta emeleteit, aki fellegeket tesz szekerévé, aki jár a szélnek szárnyain.
4 He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
Szeleket tesz követeivé, szolgáivá lobogó tüzet.
5 He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
Talapzataira alapította a földet, hogy meg ne inogjon mindörökké.
6 You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
Vízárral, mint ruhával takartad be, a hegyeken vizek állnak;
7 Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
dorgálásodtól megfutamodnak, dörgésed hangjától szétsietnek –
8 The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
felemelkednek hegyek, alá sülyednek síkságok – arra a helyre, melyet alapítottál nekik.
9 You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
Határt vetettél, hogy át ne lépjék, hogy újra be ne borítsák a földet.
10 He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
Aki forrásokat bocsát a völgyekbe, hegyek között folynak.
11 They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Itatják minden vadját a mezőnek, vadszamarak a szomjukat oltják.
12 By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
Fölöttük lakozik az ég madara, a lombok közül hangot hallatnak.
13 He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
Megitatja a hegyeket emeleteiből, műveid gyümölcséből jóllakik a föld.
14 He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
Füvet sarjaszt a baromnak, meg növényt az ember munkája által, előhozván kenyeret a földből,
15 He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
és bort, mely örvendezteti halandónak szívét, fénylővé tevén az arczot olajtól, a kenyér pedig erősíti a halandónak szívét.
16 The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
Jóllaknak az Örökkévaló fái, Libánonnak czédrusai, melyeket ültetett;
17 There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
ahol madarak fészkelnek, a gólya – cziprusfák a háza.
18 The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
A magas hegyek a zergéknek valók, a sziklák menedékül a hegyi nyulaknak.
19 He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
20 You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
szerzesz sötétséget s lészen éjszaka, akkor mozog minden vadja az erdőnek.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Fiatal oroszlánok ordítanak ragadmányért, így kérvén Istentől eledelöket.
22 When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
Felsüt a nap visszahúzódnak és tanyáikba heverednek.
23 Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
Dolgára kimegy az ember és munkájára egész estig.
24 Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
Mily számosak a te műveid, Örökkévaló! Mindnyáját bölcseséggel teremtetted, telve van a föld szerzeményeddel.
25 Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
Emitt a tenger, nagy és széles határú: ott van csúszó-mászó és száma sincs, kicsiny állatok nagyokkal együtt.
26 The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
Ott hajók járnak, a leviátán, melyet alkottál, hogy játszadozzon abban.
27 All these look to you to give them their food on time.
Mindnyájan hozzád reménykednek, hogy megadjad eledelöket a maga idején. –
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
Adsz nekik szedegetnek; megnyitod kezedet: megtelnek jóval.
29 When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
Elrejted arczodat: megrémülnek; visszavonod leheletüket: kimúlnak s porukhoz térnek vissza.
30 When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
31 May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
Legyen az Örökkévaló dicsősége örökre, örüljön az Örökkévaló az ő művein!
32 He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
Aki letekintett a földre s az megrengett, megérinti a hegyeket és füstölögnek.
33 I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Hadd énekelek az Örökkévalónak életemben, hadd zengek Istenemnek, amíg vagyok!
34 May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
Legyen kellemes neki beszédem; én örüljek az Örökkévalóban.
35 May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.
Veszszenek a vétkesek a földről, s gonoszok ne legyenek többé! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Halleluja!