< Psalms 104 >

1 I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 All these look to you to give them their food on time.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Psalms 104 >