< Psalms 104 >

1 I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
4 He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
15 He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
23 Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
24 Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
26 The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All these look to you to give them their food on time.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
29 When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
31 May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
33 I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Psalms 104 >