< Psalms 104 >

1 I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 All these look to you to give them their food on time.
这都仰望你按时给它食物。
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!

< Psalms 104 >