< Psalms 103 >
1 A psalm of David. I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name.
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 I give praise to Yahweh with all my life, and I remember all of his good deeds.
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 He forgives all your sins; he heals all your diseases.
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 He redeems your life from destruction; he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 He satisfies your life with good things so that your youth is renewed like the eagle.
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 Yahweh does what is fair and does acts of justice for all who are oppressed.
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the descendants of Israel.
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 He will not always discipline; he is not always angry.
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 He does not deal with us as our sins deserve or repay us for what our sins demand.
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 For as the skies are high above the earth, so great is his covenant faithfulness toward those who honor him.
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 As far as the east is from the west, this is how far he has removed the guilt of our sins from us.
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 As a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who honor him.
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 For he knows how we are formed; he knows that we are dust.
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower in a field.
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 The wind blows over it, and it disappears, and no one can even tell where it once grew.
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 But the covenant faithfulness of Yahweh is from everlasting to everlasting on those who honor him. His righteousness extends to their descendants.
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 They keep his covenant and remember to obey his instructions.
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Give praise to Yahweh, you his angels, you mighty ones who are strong and do his word, and obey the sound of his word.
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Give praise to Yahweh, all his hosts, you are his servants who carry out his will.
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Give praise to Yahweh, all his creatures, in all the places where he reigns. I will give praise to Yahweh with all my life.
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.