< Psalms 103 >

1 A psalm of David. I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 I give praise to Yahweh with all my life, and I remember all of his good deeds.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 He forgives all your sins; he heals all your diseases.
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 He redeems your life from destruction; he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 He satisfies your life with good things so that your youth is renewed like the eagle.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Yahweh does what is fair and does acts of justice for all who are oppressed.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the descendants of Israel.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 He will not always discipline; he is not always angry.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 He does not deal with us as our sins deserve or repay us for what our sins demand.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 For as the skies are high above the earth, so great is his covenant faithfulness toward those who honor him.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, this is how far he has removed the guilt of our sins from us.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 As a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who honor him.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 For he knows how we are formed; he knows that we are dust.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower in a field.
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 The wind blows over it, and it disappears, and no one can even tell where it once grew.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 But the covenant faithfulness of Yahweh is from everlasting to everlasting on those who honor him. His righteousness extends to their descendants.
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 They keep his covenant and remember to obey his instructions.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Give praise to Yahweh, you his angels, you mighty ones who are strong and do his word, and obey the sound of his word.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Give praise to Yahweh, all his hosts, you are his servants who carry out his will.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Give praise to Yahweh, all his creatures, in all the places where he reigns. I will give praise to Yahweh with all my life.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalms 103 >