< Psalms 103 >
1 A psalm of David. I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 I give praise to Yahweh with all my life, and I remember all of his good deeds.
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 He forgives all your sins; he heals all your diseases.
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 He redeems your life from destruction; he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 He satisfies your life with good things so that your youth is renewed like the eagle.
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 Yahweh does what is fair and does acts of justice for all who are oppressed.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the descendants of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 He will not always discipline; he is not always angry.
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 He does not deal with us as our sins deserve or repay us for what our sins demand.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 For as the skies are high above the earth, so great is his covenant faithfulness toward those who honor him.
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, this is how far he has removed the guilt of our sins from us.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 As a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who honor him.
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 For he knows how we are formed; he knows that we are dust.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower in a field.
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 The wind blows over it, and it disappears, and no one can even tell where it once grew.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 But the covenant faithfulness of Yahweh is from everlasting to everlasting on those who honor him. His righteousness extends to their descendants.
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 They keep his covenant and remember to obey his instructions.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Give praise to Yahweh, you his angels, you mighty ones who are strong and do his word, and obey the sound of his word.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Give praise to Yahweh, all his hosts, you are his servants who carry out his will.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Give praise to Yahweh, all his creatures, in all the places where he reigns. I will give praise to Yahweh with all my life.
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.