< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 But you are the same, and your years will have no end.
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.

< Psalms 102 >