< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< Psalms 102 >