< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.