< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
27 But you are the same, and your years will have no end.
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.