< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Addu’ar mutum mai shan wahala. Sa’ad da ya rasa ƙarfi ya kuma yi makoki a gaban Ubangiji. Ka ji addu’ata, ya Ubangiji; bari kukata ta neman taimako ta zo gare ka.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Kada ka ɓoye fuskarka daga gare ni sa’ad da nake cikin damuwa. Ka juye kunnenka gare ni; sa’ad da na yi kira, ka amsa mini da sauri.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Gama kwanakina sun ɓace kamar hayaƙi; ƙasusuwana suna ƙuna kamar jan wuta.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Zuciyata ta kamu da ciwo ta kuma bushe kamar ciyawa; na manta in ci abinci.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Saboda nishina mai ƙarfi na rame na bar ƙasusuwa kawai.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Ni kamar mujiyar jeji ne, kamar mujiya a kufai.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Na kwanta a faɗake; na zama kamar tsuntsun da yake shi kaɗai a kan rufin ɗaki.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Dukan yini abokan gābana suna tsokanata; waɗanda suke mini ba’a suna amfani da sunana yă zama abin la’ana.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Gama ina cin toka a matsayin abincina ina kuma gauraye abin sha nawa da hawaye
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
saboda fushinka mai girma, gama ka ɗaga ni sama ka yar a gefe.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Kwanakina suna kamar inuwar yamma; na bushe kamar ciyawa.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Amma kai, ya Ubangiji, kana zaune a kursiyinka har abada; sunan da ka yi zai dawwama a dukan zamanai.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Za ka tashi ka kuma ji tausayin Sihiyona, gama lokaci ne na nuna alheri gare ta; ƙayyadadden lokacin ya zo.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Gama duwatsunta suna da daraja ga bayinka; ƙurarta kawai kan sa su ji tausayi.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Al’ummai za su ji tsoron sunan Ubangiji, dukan sarakunan duniya za su girmama ɗaukakarka.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Gama Ubangiji zai sāke gina Sihiyona ya kuma bayyana a ɗaukakarsa.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Zai amsa addu’ar marasa ƙarfi; ba zai ƙyale roƙonsu ba.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Bari a rubuta wannan don tsara mai zuwa, cewa mutanen da ba a riga an halitta ba za su yabi Ubangiji,
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
“Ubangiji ya duba ƙasa daga wurinsa mai tsarki a bisa, daga sama ya hangi duniya,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
don yă ji nishe-nishen’yan kurkuku yă kuma saki waɗanda aka yanke musu hukuncin mutuwa.”
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
Saboda haka za a furta sunan Ubangiji a Sihiyona yabonsa kuma a Urushalima
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
sa’ad da mutane da mulkoki suka tattaru don su yi wa Ubangiji sujada.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Cikin rayuwata, ya karye ƙarfina; ya gajartar da kwanakina.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Sai na ce, “Kada ka ɗauke ni a tsakiyar kwanakina, ya Allah; shekarunka suna bi cikin dukan zamanai.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
A farkon fari ka kafa tushen duniya, sammai kuma aikin hannuwanka ne.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Za su hallaka, amma za ka ci gaba; duk za su tsufe kamar riga. Kamar riga za ka canja su za a kuwa zubar da su.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Amma kana nan yadda kake, kuma shekarunka ba za su taɓa ƙarewa ba.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
’Ya’yan bayinka za su zauna a gabanka; zuriyarsu za su kahu a gabanka.”

< Psalms 102 >