< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.