< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 But you are the same, and your years will have no end.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!