< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
[Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
27 But you are the same, and your years will have no end.
Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psalms 102 >