< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.

< Psalms 102 >