< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
27 But you are the same, and your years will have no end.
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.