< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »

< Psalms 102 >