< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 With my continual groaning, I have become very thin.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 But you are the same, and your years will have no end.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.