< Psalms 102 >
1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
27 But you are the same, and your years will have no end.
nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.