< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.

< Psalms 102 >