< Psalms 102 >

1 A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 With my continual groaning, I have become very thin.
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
10 Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 But you are the same, and your years will have no end.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.

< Psalms 102 >