< Psalms 10 >

1 Why, Yahweh, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
Ut quid Domine recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 Because of their arrogance, wicked people chase the oppressed; but please let the wicked be trapped by their own schemes that they have devised.
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 For the wicked person boasts of his deepest desires; he blesses the greedy and insults Yahweh.
Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ: et iniquus benedicitur.
4 The wicked man has a raised face; he does not seek God. He never thinks about God because he does not care at all about him.
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ non quæret.
5 He is secure at all times, but your righteous decrees are too high for him; he snorts at all his enemies.
Non est Deus in conspectu eius: inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur iudicia tua a facie eius: omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 He says in his heart,” I will never fail; throughout all generations I will not meet adversity.”
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 His mouth is full of cursing and deceptive, harmful words; his tongue injures and destroys.
Cuius maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo: sub lingua eius labor et dolor.
8 He waits in ambush near the villages; in the secret places he murders the innocent; his eyes look for some helpless victim.
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 He lurks in secret like a lion in the thicket; he lies in wait to catch the oppressed. He catches the oppressed when he pulls in his net.
Oculi eius in pauperem respiciunt: insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem: rapere pauperem dum attrahit eum.
10 His victims are crushed and beaten down; they fall into his strong nets.
In laqueo suo humiliabit eum, inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 He says in his heart, “God has forgotten; he covers his face; he will not bother to look.”
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat in finem.
12 Arise, Yahweh! Lift up your hand, God! Do not forget the oppressed.
Exurge Domine Deus, exaltetur manus tua: ne obliviscaris pauperum.
13 Why does the wicked man reject God and say in his heart, “You will not hold me accountable”?
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 You have taken notice, for you always see the one who inflicts the misery and sorrow. The helpless entrusts himself to you; you rescue the fatherless.
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
15 Break the arm of the wicked and evil man. Make him account for his evil deeds, which he thought you would not discover.
Contere brachium peccatoris et maligni: quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 Yahweh is King forever and ever; the nations are driven out of his land.
Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi: peribitis Gentes de terra illius.
17 Yahweh, you have heard the needs of the oppressed; you strengthen their heart, you listen to their prayer;
Desiderium pauperum exaudivit Dominus: præparationem cordis eorum audivit auris tua.
18 You defend the fatherless and the oppressed so that no man on the earth will cause terror again.
Iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.

< Psalms 10 >