< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
“Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”