< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。