< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
其實,他們不外是自流己血,自害己命。
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。