< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 “Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 “Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )