< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 “Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 “Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )