< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 “Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 “Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )