< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 “Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 “Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >