< Proverbs 8 >
1 Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 “It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 By me kings reign, and rulers make laws that are just.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“