< Proverbs 8 >
1 Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 “It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
7 For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
9 All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
10 Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
14 I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 By me kings reign, and rulers make laws that are just.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
19 My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
21 As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
23 In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
25 Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
27 I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
28 I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
30 I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
32 Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
33 Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”
qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.