< Proverbs 8 >
1 Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 “It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 By me kings reign, and rulers make laws that are just.
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!