< Proverbs 8 >
1 Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 “It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 By me kings reign, and rulers make laws that are just.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
25 Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »