< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words and store up my commands within yourself.
Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
2 Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
5 in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
6 At the window of my house I was looking out through the lattice.
Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
7 I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
8 That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
9 It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
10 There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
11 She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
12 Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
13 So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
14 “I made my peace offering today, I paid my vows,
“Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
15 so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
16 I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
18 Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
19 For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
20 He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
21 With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
22 He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
23 until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
24 Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
25 May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
26 She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
27 Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol )
Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )