< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and store up my commands within yourself.
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
5 in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 At the window of my house I was looking out through the lattice.
Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
8 That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 “I made my peace offering today, I paid my vows,
Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
18 Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
19 For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
22 He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
25 May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
27 Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol h7585)
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >