< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and store up my commands within yourself.
Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
2 Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
5 in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
6 At the window of my house I was looking out through the lattice.
Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
7 I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
8 That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
9 It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
10 There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
11 She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
12 Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
13 So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
14 “I made my peace offering today, I paid my vows,
„Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
15 so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
16 I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
18 Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
19 For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
20 He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
21 With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
22 He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
23 until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
24 Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
25 May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
26 She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
27 Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol h7585)
Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >