< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and store up my commands within yourself.
我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
2 Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
5 in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
6 At the window of my house I was looking out through the lattice.
我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
7 I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
8 That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
9 It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
10 There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
11 She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
她健談好蕩,不能停留家中:
12 Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
13 So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
14 “I made my peace offering today, I paid my vows,
我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
15 so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
16 I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
18 Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
19 For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
20 He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
21 With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
22 He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
23 until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
24 Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
25 May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
26 She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
27 Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol h7585)
她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >