< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words and store up my commands within yourself.
Oğlum, sözlərimə bağlı qal, Əmrlərimi özündə saxla.
2 Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
Əmrlərimə bağlı qalsan, yaşayacaqsan, Təlimimi göz bəbəyin kimi qoru.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
Onları üzük kimi barmağına keçir, Ürəyinin lövhəsinə köçür.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Hikmətə de: «Bacımsan», İdraka söylə: «Yaxın dostumsan».
5 in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
Onlar səni əxlaqsız qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
6 At the window of my house I was looking out through the lattice.
Evimin pəncərəsinin şəbəkəsindən Mən bayıra baxırdım.
7 I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
Bir dəstə cahil gənc arasında Qanmaz bir cavanı gördüm.
8 That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
Bu qadının evinin tininə yaxın küçədən keçirdi, Onun evi olan yolla gedirdi.
9 It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
Alaqaranlıqda, gün batanda, Gecə düşəndə, hava qaralanda.
10 There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
Fahişə libaslı, qəlbi fitnə dolu bu qadın Dərhal onu qarşıladı.
11 She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
O hay-küyçüdür, o bihəyadır, Öz evində oturmayandır.
12 Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
Gah küçəyə, gah meydanlara çıxar, Hər tin başı bir pusqu qurar.
13 So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
O, oğlanı tutub öpdü, Həyasızcasına belə dedi:
14 “I made my peace offering today, I paid my vows,
«Ünsiyyət qurbanı kəsməyə borclu idim, Əhdimə bu gün əməl etmişəm.
15 so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
Ona görə səni görmək üçün qarşına çıxdım, Səni çox axtardım, axır ki tapdım.
16 I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
Yatağıma Misir kətanından toxunan Əlvan üz çəkmişəm.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Yorğan-döşəyimə Mirra, əzvay, darçın səpmişəm.
18 Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
Gəl sübhə qədər doyunca sevişək, Eşqdən məst olaq.
19 For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
Ərim evdə yoxdur, Uzaq bir səfərə gedib.
20 He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
Pul kisəsini götürüb, Evə ay bədirlənəndə qayıdacaq».
21 With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
Fəndlər işlədib onu tovladı, Şirin dilə tutub yoldan çıxartdı.
22 He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
Kəsilməyə aparılan bir öküz kimi, Kəməndə salınan bir maral kimi Bu oğlan o qadının ardınca düşdü.
23 until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
Axırda ciyərinə bir ox saplanacaq. Uçub tez tora düşən quş kimi Bu oğlan da canının alınacağını bilmirdi.
24 Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərə laqeyd olmayın.
25 May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
Qoyma qəlbin o qadının yollarına meyl etsin, Onun yoluna dönmə.
26 She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
27 Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol )
Onun evinin yolu ölülər diyarına aparır, Ölüm mənzilinə gedib çatır. (Sheol )