< Proverbs 6 >
1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
7 It has no commander, officer, or ruler,
Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.