< Proverbs 6 >

1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
7 It has no commander, officer, or ruler,
Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.

< Proverbs 6 >