< Proverbs 6 >
1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 It has no commander, officer, or ruler,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.