< Proverbs 6 >
1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 It has no commander, officer, or ruler,
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。