< Proverbs 6 >
1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 It has no commander, officer, or ruler,
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.