< Proverbs 6 >
1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
7 It has no commander, officer, or ruler,
on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.