< Proverbs 6 >
1 My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 It has no commander, officer, or ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Always bind them on your heart; tie them about your neck.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.