< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
И оғлум, даналиғимға көңүл қойғин, Идраклик сөзлиримгә қулақ салғин.
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
Шундақ қилғиниңда ишқа сәзгүрлүк билән қарайдиған болисән, Ләвлириң пәм-парасәттин айрилмайду.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
Чүнки бузуқ хотунниң ағзидин һәсәл тамиду, Ләвлири зәйтун йеғидин силиқтур;
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
Лекин униң ақивити кәкридәк аччиқ, Икки бислиқ қиличтәк өткүр.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
Униң қәдәмлири өлүм гирдавиға елип бариду, Тутқан йоли гөргә башлайду. (Sheol )
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Һаятлиқ йолини қилчә билгүм йоқ дәп, Басқан қәдәмлири турақсиз болиду, Нәгә баридиғанлиғини һеч билмәйду.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Шуңа, и оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар, Мениң дегәнлиримдин чиқмаңлар.
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
Ундақ хотундин жирақ қач! Ишиги алдиғиму йеқин йолима!
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
Болмиса, иззәт-абруюңни башқиларға тутқузуп қойисән, [Яшлиқ] жиллириңни рәһимсизләрниң қолиға тапшурисән!
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
Ят адәмләр байлиқлириң билән өзини толдуриду, Җапалиқ әҗирлириңниң мевиси яқа жутлуқниң өйигә өтүп кетиду;
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
Әҗилиңдә налә-пәряд көтәргиниңдә, Әзайи-бәдиниң йәм болғанда,
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
Шу чағда сән: — «Аһ, несиһәтләрдин неманчә нәпрәтләнгәндимән! Көңлүмдә тәнбиһләрни неманчә кәмситкәндимән!
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
Немишкә устазлиримниң сөзини аңлимиғандимән? Маңа тәрбийә бәргәнләргә қулақ салмиғандимән?
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Җәмийәттиму, җамаәт алдидиму һәр хил номусқа қалғандәк болдум!» — дәп қалисән.
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Өзүңниң көлчигиңдики суни ичкин, Өз булиқиңдин еқиватқан судин һозурлан.
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
Булақлириң урғуп һәр йәргә тарқилип кәтсә [боламду]? Ериқлириңдики сулар кочиларда еқип жүрсә боламду?
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
Булар саңила хас болсун, Ят кишиләргә тәгмисун!
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Булиқиң бәхит-бәрикәтлик болғай! Яшлиғиңда алған хотунуң билән һозурлан.
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
У чиши кейиктәк чирайлиқ! Җәрәндәк сөйүмлүк! Униң бағридин һемишә қанаәттә болғайсән, Униң қайнақ муһәббитидин дайим хошаллиққа патқайсән.
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
И оғлум, немишкә ят аялға шәйда болисән? Немишкә ят хотунниң қойниға өзүңни атисән?
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
Чүнки инсанниң һәммә қилғанлири Пәрвәрдигарниң көз алдида ашкаридур, У униң һәммә маңған йоллирини таразиға селип туриду.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
Яман адәмниң өз қәбиһликлири өзини қапқанқа чүшүриду, У өз гунайи билән сиртмаққа елиниду.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
У йолйоруқтин мәһрум болғанлиғидин җенидин айрилиду, Чекидин ашқан һамақәтлиги түпәйлидин йолдин езип кетиду.